hCJUNCTION PUBLISHING HOME


Indigenous languages are not resigned to be forgotten, pigeoned, or

languages of informality.

Our mission is to establish the means to

respect, preserve and aid in the proliferation & evolution of indigenous languages.


  • HCJunction Publishing House is a thoughtful and values driven company dedicated to:

    Fostering indigenous language writers, artists and creators

    -and-

    Cultivating and supporting the proliferation of content made in indigenous languages and for indigenous cultures.

  • *Daily Planner and Journal in in Ɛʋɛ Ewe, English and French. Shop HERE.

  • *Coffee Table Book of Poems in Ɛʋɛ Ewe, English and French.

    *Wellness Meditations in Ɛʋɛ Ewe.

    *Reading Journal in Ɛʋɛ Ewe, English and French.

    *Heirloom Ɛʋɛ Ewe Alphabet book.

    *Other projects are in the works and will be announced as soon as possible.

  • Thank you for your interest in working with us.

    We will announce when we are receiving manuscripts. Please fill out the contact form below if you would like to be notified.

FEATURED PUBLICATIONS

2026 Annual HCJUNCTION

"An Ode to our Mother LanguageS"

Competition

In Celebration of UNESCO's International Mother Language Day on 21 February,

the HCJUNCTION hosted a global competition where participants were instructed to write an original poem or short story in their mother language or about mother languages.

We are grateful to everyone who participated and spread the word about our competition.

We are proud to announce this year’s winner and winning submission is:

Love Unfold by Mary Abankwah

submitted in English and Twi

(read Mary’s poem below)

We asked Mary why mother languages are important and she shared with us the following:

My mother language is very important to me. It represents my identity, my culture, my belief and my history.

It is an identity that singles me out among others and can say a lot about me just by my expression and intonation when I speak.

Love Unfold

by Mary Abankwah

Affection, at times,

May stray and roam.

Yet genuine warmth,

Finds a lasting home.

When given truly;

From the heart's deep care.

It lingers on,

Remembered evermore.

 

It first was given to man,

A bond divine.

Connecting God and Human,

A sacred sign.

But when God withdrew,

A void remains.

 

Yet though a divine man,

The link was regained.

Mortal and immortal;

In harmony intertwine.

 

Love is vast,

Yet can be replaced by hate,

When dwelling on the pain;

Caused by those

Close and Sweet.

Ɔdɔ Dae

a Mary Abankwah kyerɛwee

Ɔdɔ, ɛtɔ mmere bi a, .

Ebia ɔbɛyera na wakyinkyin.

Nanso ɔhyew ankasa, .

Hwehwɛ ofie a ɛtra hɔ daa.

Sɛ wɔde ma ampa a;

Efi koma no hwɛ a emu dɔ mu.

Ɛtra hɔ kyɛ, .

Wɔkae no daa.

 

Wodii kan de maa onipa, .

Nkabom a ɛyɛ ɔsoro.

Onyankopɔn ne Onipa a Wɔbɛka Abom, .

Nsɛnkyerɛnne kronkron.

Nanso bere a Onyankopɔn twee ne ho no, .

Kwan bi da so ara wɔ hɔ.

 

Nanso ɛwom sɛ ɔyɛ ɔsoro nipa de, nanso .

Wɔsan nyaa nkitahodi no.

Owufo ne nea enwu da;

Wɔ biakoyɛ mu no, wɔde wɔn ho hyɛ mu.

 

Ɔdɔ mu dɔ.

Nanso wobetumi de ɔtan asi ananmu, .

Bere a wote ɛyaw no so no;

Wɔn na ɛde bae

Bɛn na Ɛyɛ Dwo.